<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://forum.pim.be/extern.php?action=feed&amp;tid=285400&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[Pim.be / bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
		<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?id=285400</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans bilinguisme ou trilinguisme.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 26 Mar 2015 17:40:23 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829782#p1829782</link>
			<description><![CDATA[<p>&quot;Je me suis peut être mal exprimé. C&#039;est en effet sur le syndic et aux frais de la copropriété que repose l&#039;obligation de traduire les documents dans la (une des) langue(s) de la région dans laquelle le bien est situé. <br />Ce n&#039;est pas le cas pour une traduction en français si le bien est situé en Flandre (même sur la côte).&quot;</p><p>Rexou, je vous rejoins.</p><p>Si l&#039;association située en Région flamande tient ses documents en français, tout copropriétaire peut obtenir une traduction en néérlandais, langue de la région.<br />Le droit ne peut être exercé que pour l&#039;obtention d&#039;une traduction ds la langue de la situation de l&#039;immeuble.</p><p>Mais, pr les ACP ds la Région de Bruxelles-capitale, la traduction pourra être demandée vers le français ou le néerlandais.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (GT)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 17:40:23 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829782#p1829782</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829781#p1829781</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>GT a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><div class="quotebox"><cite>rexou a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>La côte, c&#039;est néerlandophone. Pour y avoir eu un appartement, et pour ce que j&#039;en sais, les AG, les PV et toute la correspondance se font en Flamand. Une traduction des PV peut être demandée, mais sera (si acceptée par le syndic) à charge du (des) demandeur(s). Sauf si l&#039;AG décide et accepte de prendre ces frais à charge de la collectivité. (Vous pouvez toujours rêver).</p><p>A Bruxelles, région bilingue, l&#039;ACP a l&#039;obligation de prendre à sa charge les frais de traduction des PV et courriers si un CP le demande.<br />L&#039;AG se tient quant à elle dans la langue choisie par la majorité, ou fixée dans les statuts.</p></div></blockquote></div><br /><p>Je maintiens que c&#039;est sur le syndic que repose l&#039;obligation de mettre à la disposition du copropriétaire demandeur la traduction de tout document relatif à la copropriété émanant de la copropriété dans la langue ou dans l&#039;une des langues de la région linguistique dans laquelle l&#039;immeuble ou le groupe d&#039;immeubles est situé et que les frais de traduction sont légalement à charge de l&#039;association des copropriétaires, que l&#039;immeuble ou les immeubles soient localisés en Flandre, en Wallonie ou dans la Région bruxelloise.</p><p>L&#039;emploi des langues ne peut être réglé que par la loi et seulement pour des actes de l&#039;autorité publique et pour les affaires judiciaires, ce qui n&#039;est pas le cas en l&#039;espèce a relevé&#160; l&#039;avis de la section législation du conseil d&#039;Etat suite à l&#039;amendement n°7 de Monsieur Coveliers et consorts.</p></div></blockquote></div><p>Je me suis peut être mal exprimé. C&#039;est en effet sur le syndic et aux frais de la copropriété que repose l&#039;obligation de traduire les documents dans la (une des) langue(s) de la région dans laquelle le bien est situé. <br />Ce n&#039;est pas le cas pour une traduction en français si le bien est situé en Flandre (même sur la côte).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (rexou)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 17:13:07 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829781#p1829781</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829774#p1829774</link>
			<description><![CDATA[<p>Les &quot;pimonautes&quot; intéressés par la problématique de l&#039;emploi des langues en copropriété suite à la loi du 2 juin 2010&#160; &#160;liront&#160; l&#039;article de Maître TORDOIR&#160; dans le n°4/2010 de la revue RCDI.</p><p><a href="http://www.legalworld.be/legalworld/marc-philippe-tordoir-copropriete-emploi-langues.html?LangType=2060" rel="nofollow">http://www.legalworld.be/legalworld/mar … gType=2060</a></p><p><a href="http://shop.wolterskluwer.be/shop/fr_BE/Home/Home/3100004645?p=3100004645&amp;subpage=produktfiche&amp;ProductNumber=3100004645&amp;TAAFCH=F&amp;ssLanguage=F&amp;SearchMode=simple" rel="nofollow">http://shop.wolterskluwer.be/shop/fr_BE … ode=simple</a></p><p>Maître TORDOIR fait remarquer dans la revue citée que <span class="bbu">la disposition légale visée à l&#039;art. 577-11/2 du Code civil est impérative</span> de sorte qu&#039;elle&#160; s&#039;appliquera peu importe la convention des parties, notamment à l&#039;égard de ce qui serait prévu aux statuts de la copropriété ou qui découlerait d&#039;une décision de l&#039;AG, ou même de l&#039;application du contrat de syndic.</p><p>A la question de savoir à qui incombent les frais de traduction, il répond : &quot;Les frais de traduction sont à charge de l&#039;association des copropriétaires, c&#039;est-à-dire à charge des copropriétaires selon les clés de répartition statutaires&quot;</p><p>En ce qui concerne la détermination de l&#039;emploi des langues de manière générale ds une copropriété, il convient d&#039;être attentif au contrat initial et fondateur de la copropriété. Le rédacteur de celui-ci peut avoir fait le choix d&#039;une langue tant pour la rédaction de l&#039;acte que pour la gestion de la chose commune. On peut imaginer aussi le cas où l&#039;AG décide de faire choix d&#039;une langue déterminée pour tout ce qui intéresse la copropriété. Le contrat du syndic peut aussi modaliser l&#039;emploi des langues dans le cadre d&#039;une copropriété.</p><p>Par ailleurs, le choix de la langue de la copropriété n&#039;est pas limité à une des langues nationales mais pourrait très bien être une langue étrangère ou même exotique.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (GT)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 13:30:21 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829774#p1829774</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829762#p1829762</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>rexou a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>La côte, c&#039;est néerlandophone. Pour y avoir eu un appartement, et pour ce que j&#039;en sais, les AG, les PV et toute la correspondance se font en Flamand. Une traduction des PV peut être demandée, mais sera (si acceptée par le syndic) à charge du (des) demandeur(s). Sauf si l&#039;AG décide et accepte de prendre ces frais à charge de la collectivité. (Vous pouvez toujours rêver).</p><p>A Bruxelles, région bilingue, l&#039;ACP a l&#039;obligation de prendre à sa charge les frais de traduction des PV et courriers si un CP le demande.<br />L&#039;AG se tient quant à elle dans la langue choisie par la majorité, ou fixée dans les statuts.</p></div></blockquote></div><br /><p>Je maintiens que c&#039;est sur le syndic que repose l&#039;obligation de mettre à la disposition du copropriétaire demandeur la traduction de tout document relatif à la copropriété émanant de la copropriété dans la langue ou dans l&#039;une des langues de la région linguistique dans laquelle l&#039;immeuble ou le groupe d&#039;immeubles est situé et que les frais de traduction sont légalement à charge de l&#039;association des copropriétaires, que l&#039;immeuble ou les immeubles soient localisés en Flandre, en Wallonie ou dans la Région bruxelloise.</p><p>L&#039;emploi des langues ne peut être réglé que par la loi et seulement pour des actes de l&#039;autorité publique et pour les affaires judiciaires, ce qui n&#039;est pas le cas en l&#039;espèce a relevé&#160; l&#039;avis de la section législation du conseil d&#039;Etat suite à l&#039;amendement n°7 de Monsieur Coveliers et consorts.</p><p>Dès lors, Monsieur Vandenberghe et consorts ont introduit l&#039;amendement n°62.</p><p>Il ressort également des travaux préparatoires qu&#039;un refus de faire procéder à la traduction est susceptible d&#039;engager la responsabilité du syndic et de l&#039;association des copropriétaires.</p><p>Amendement COVELIERS</p><p><a href="http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate&amp;MENUID=22101&amp;LANG=fr" rel="nofollow">http://www.senate.be/www/?MIval=/index_ … 01&amp;LANG=fr</a></p><p>Avis du conseil d&#039;Etat</p><p><a href="http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate&amp;MENUID=22101&amp;LANG=fr" rel="nofollow">http://www.senate.be/www/?MIval=/index_ … 01&amp;LANG=fr</a></p><p>Amendement VANDENBERGHE</p><p><a href="http://www.senate.be/www/?MIval=/index_senate&amp;MENUID=22101&amp;LANG=fr" rel="nofollow">http://www.senate.be/www/?MIval=/index_ … 01&amp;LANG=fr</a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (GT)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 08:29:37 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829762#p1829762</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829759#p1829759</link>
			<description><![CDATA[<p>Toujours merci pour vos réponses.<br />Ma question visait surtout l&#039;expression &quot;orale&quot; lors de l&#039;AG. J&#039;ai donc compris qu&#039;il n&#039;y aucune réglementation qui l&#039;impose. C&#039;est donc du cas par cas et il est souvent possible de se faire aider par d&#039;autres copropriétaires.<br />Cependant, nous recevons le rapport de l&#039;AG, mais aussi la convocation et un journal d&#039;infos en français malgré que nous sommes en copropriété à la côte. <br />Je n&#039;ai donc pas à me plaindre de cette situation.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ADU)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 08:12:03 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829759#p1829759</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829743#p1829743</link>
			<description><![CDATA[<p>La côte, c&#039;est néerlandophone. Pour y avoir eu un appartement, et pour ce que j&#039;en sais, les AG, les PV et toute la correspondance se font en Flamand. Une traduction des PV peut être demandée, mais sera (si acceptée par le syndic) à charge du (des) demandeur(s). Sauf si l&#039;AG décide et accepte de prendre ces frais à charge de la collectivité. (Vous pouvez toujours rêver).</p><p>A Bruxelles, région bilingue, l&#039;ACP a l&#039;obligation de prendre à sa charge les frais de traduction des PV et courriers si un CP le demande.<br />L&#039;AG se tient quant à elle dans la langue choisie par la majorité, ou fixée dans les statuts.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (rexou)]]></author>
			<pubDate>Wed, 25 Mar 2015 22:14:15 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829743#p1829743</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829726#p1829726</link>
			<description><![CDATA[<p>En lien, un article de G. CARNOY : langue et coproriété</p><p><a href="http://www.droit-fiscalite-belge.com/article1546.html" rel="nofollow">http://www.droit-fiscalite-belge.com/article1546.html</a></p><p>La matière est visée par l&#039;art. 577-11/2 du code civil. Le copropriétaire concerné s&#039;adresse au syndic pour demander une traduction de tout document relatif à la copropriété émanant de l&#039;ACP. Celui-ci veille à ce que la traduction soit mise à disposition du requérant dans un délai raisonnable . Pas d&#039;intervention de l&#039;AG dans ce cadre précis.Les frais de traduction sont à charge de l&#039;ACP. Le PV d&#039;une AG est un document relatif à la copropriété émanant de l&#039;ACP.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (GT)]]></author>
			<pubDate>Wed, 25 Mar 2015 07:31:18 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829726#p1829726</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829725#p1829725</link>
			<description><![CDATA[<p>Vous pouvez demander de faire traduire les PV en mettant ce point à l&#039;ordre du jour de la prochaine AG.</p><p>Si l&#039;AG vote pour, les coûts de ces traductions seront évidemment supportés par l&#039;ensemble des copropriétaires au prorata de leurs quotités.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (panchito)]]></author>
			<pubDate>Wed, 25 Mar 2015 07:05:12 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829725#p1829725</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[bilinguisme ou trilinguisme]]></title>
			<link>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829720#p1829720</link>
			<description><![CDATA[<p>Sur ma lancée, je joins un second thème de question.<br />Nous sommes en Belgique...<br />Lors des AG en Flandre, à la côte précisèment, si des CP sont uniquement néerlandophones, d&#039;autres uniquement francophones, d&#039;autres aussi de nationalité française, d&#039;autres bilingues, l&#039;AG doit être faite&#160; dans ces 2 langues ? Ou du moins avec traduction des points importants ? <br />Le rapport établi en fin d&#039;AG signé par les CP doit-il être bilingue ?<br />Faut-il que ce bilinguisme soit prévu dans le ROI ou les statuts ?<br />Merci pour vos réflexions.<br />Je n&#039;en ai hélas pas fini...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ADU)]]></author>
			<pubDate>Tue, 24 Mar 2015 15:14:28 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.pim.be/viewtopic.php?pid=1829720#p1829720</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
