forum Vous n'êtes pas identifié(e) : Inscription :: Identification | Recherche Forum
Pages : 1 Ordre actuel : le + ancien d'abordInverser l'ordre des messages
On peut aussi dire en black, mais d'aucuns vous diront que c'est stigmatisant pour les populations d'Afrique. J'en mettrais ma main à couper.
Hors ligne
On peut aussi dire en black, mais d'aucuns vous diront que c'est stigmatisant pour les populations d'Afrique. J'en mettrais ma main à couper.
A propos de l'expression " travailler au noir"
Cette expression n’a aucun rapport avec l’esclavagisme et n'est en aucun cas raciste comme certains peuvent malheureusement le penser. Il s’agit tout simplement d’un terme provenant du moyen-âge. A l’époque, la réglementation du travail ne permettait pas de bosser la nuit. Ainsi, certains employeurs sans grande considération pour leurs employés les faisaient travailler à la lueur d’une bougie. Le personnel travaillait donc le soir, après le coucher du soleil, dans le noir. C’est alors qu’est née l’expression « Travailler au noir », transformée parfois en « Travailler au black ».
https://www.public.fr/News/Culture-G-Le … ck-1549327
A propos des expressions " travailler au noir", "faire du marché noir"
Travailler au noir ,faire du marché noir ; travailler clandestinement ; travailler sans être déclaré ; faire du commerce illégal en période de restrictions ou de pénurie
Origine et définition
Dans les deux expressions, qui correspondent à des activités hors-la-loi, la notion de dissimulation est évidemment présente, et le qualificatif 'noir' employé ici est lié au fait que, quand on veut dissimuler ce qu'on fait, il vaut mieux le faire dans l'obscurité d'une cave que dans la rue en plein jour.
Si le marché noir est généralement associé à la période d'occupation pendant la seconde guerre mondiale, il est certain, d'après Claude Duneton, bien renseigné par plusieurs personnes ayant directement constaté la chose sur place, que l'appellation est née avant, au moins à la fin de la guerre 14-18 en Allemagne, à une période où le pays subissait d'importantes pénuries ; le qualificatif 'schwarz' (noir) était déjà employé dans des termes comme 'Schwarzarbeit' (travail [au] noir), 'Schwarzmarkt' (marché noir), 'Schwarzschlachtung' (abattage clandestin) ou 'schwarzhören' (écouter la radio sans payer la taxe), pour ne citer que ceux-là.
C'est donc l'Allemagne qui serait à l'origine de nos expressions qui ne seraient que des traductions littérales.
Il existe toutefois une autre origine évoquée çà et là, nettement plus ancienne, puisqu'elle nous viendrait du Moyen-Âge, mais qui reste à confirmer.
Selon cette hypothèse, à cette époque, on ne devait travailler qu'à la lueur du jour ; mais bien entendu, certains maîtres, peu enclins à bien considérer leurs ouvriers ou serfs, n'hésitaient pas à les faire travailler illégalement une fois la nuit tombée, à la lueur de quelques bougies. Ce serait de ce travail de nuit dissimulé parce que non autorisé que l'appellation "travail noir" puis "travail au noir" serait née.
https://www.expressio.fr/expressions/tr … arche-noir
A propos de l'expression "travailler comme un nègre"
Cette expression fait référence aux esclaves noirs d’autrefois qui travaillaient durement.
Certains caucasiens ajoutent par exemple, prétextant ou non la plaisanterie et ne s'interrogeant sur le caractère blessant de leurs propos , : " Tiens, j'ignorais que les nègres travaillaient " .
A propos de l'expression "main à couper", ou plutôt de mains coupées
https://fr.wikipedia.org/wiki/Exactions … t_du_Congo
https://www.nouvelobs.com/monde/afrique … ation.html
En ligne
On peut aussi dire en black, mais d'aucuns vous diront que c'est stigmatisant pour les populations d'Afrique. J'en mettrais ma main à couper.
J'adore l'humour un peu grinçant (pour ne pas dire noir)
A Kinshasa, on ne dit pas travailler au noir ni au black, mais "au clair de lune". C'est quand même plus joli, non?
En ligne
rexou a écrit :On peut aussi dire en black, mais d'aucuns vous diront que c'est stigmatisant pour les populations d'Afrique. J'en mettrais ma main à couper.
J'adore l'humour un peu grinçant (pour ne pas dire noir)
A Kinshasa, on ne dit pas travailler au noir ni au black, mais "au clair de lune". C'est quand même plus joli, non?
Je n'y ai jamais entendu cette expression.
Expression récente ?
A l'occasion, j'interrogerai des Kinois.
En ligne
Pages : 1 Ordre actuel : le + ancien d'abordInverser l'ordre des messages