forum Vous n'êtes pas identifié(e) : Inscription :: Identification | Recherche Forum
Pages : 1 Ordre actuel : le + ancien d'abordInverser l'ordre des messages
Bonjour,
Je vais probablement louer mon bien à un expat anglophone. Question: je lui fais signer un bail en français donc dans une des 3 langues nationales ou je m'adapte à lui et m'arrange pour trouver un bail rédigé en anglais. Auquel cas, savez-vous où je peux me procurer un tel document.
Merci pour vos réponses.
Hors ligne
Ne pas signer un bail dans une autre langue que les 3 nationales.
Sinon, au moindre litige en justice, il faudra recourir à un traducteur juré.
Moralité: signer, par exemple, en FR et lui donner une traduction libre non contractuelle en anglais.
Nos baux n'existent pas en anglais.
Mais je crois que le SNPC en vend.
Hors ligne
Et les états des lieux d'entrée et de sortie , en quelle langue seront-ils rédigés ?
Hors ligne
Ne pas signer un bail dans une autre langue que les 3 nationales.
Ne serait-ce pas Ne pas signer un bail dans une autre langue que la langue régionale.
Même alors, à Bruxelles cela peut poser problèmes. Les justices de paix sont bilingues; ce n'est pas le cas du tribunal en appel. Si on a des documents dans chacune des deux langues?
En ligne
Et au regard de la législation sur l'enregistrement du bail, celui-ci peut-il être rédigé en anglais, allemand, chinois, swahili, grec, espagnol...?
Hors ligne
PIM a écrit :Ne pas signer un bail dans une autre langue que les 3 nationales.
Ne serait-ce pas Ne pas signer un bail dans une autre langue que la langue régionale.
Même alors, à Bruxelles cela peut poser problèmes. Les justices de paix sont bilingues; ce n'est pas le cas du tribunal en appel. Si on a des documents dans chacune des deux langues?
Vous pouvez signer un bail en FR pour, par exemple, un bien situé en Flandre.
Hors ligne
libra a écrit :PIM a écrit :Ne pas signer un bail dans une autre langue que les 3 nationales.
Ne serait-ce pas Ne pas signer un bail dans une autre langue que la langue régionale.
Même alors, à Bruxelles cela peut poser problèmes. Les justices de paix sont bilingues; ce n'est pas le cas du tribunal en appel. Si on a des documents dans chacune des deux langues?
Vous pouvez signer un bail en FR pour, par exemple, un bien situé en Flandre.
Mais si vous allez en justice, le juge ne vous demandera-t-il pas une traduction jurée du bail?
Je ne suis pas bailleur ailleurs qu'en Wallonie, et il ne me viendrait pas à l'idée d'utiliser une autre langue que le français. Le Wallon est certes très régional, mais je n'ai jamais eu de demande
De toute façon, en Belgique, nous n'avons qu'une langue nationale. Les deux autres sont internationales...
Hors ligne
Plus sérieusement, envoyez un texte du bail copiable-collable par mail et suggérez leur le traducteur automatique gratuit DeepL.com
C'est comme cela que je communique avec mes occupantes ukrainiennes qui communiquent parfaitement en français depuis cette découverte (alors que leur 2e langue est le russe, et la troisième l'anglais pour l'une et l'espagnol pour l'autre)
Avec les étrangers, j'ai toujours signé un bail en français, même s'il n'en parlaient pas un mot ou ne lisaient même pas notre alphabet. Idem avec les belges...
Hors ligne
Hors ligne
Merci.
Hors ligne
Au cas où bizarrement il n'aurait jamais entendu parler de traduction automatique basée sur l'intelligence artificielle, conseillez lui d'utiliser Deepl.
Il vous traduira en 2 minutes une dizaine de pages gratuitement!
Hors ligne
Au cas où bizarrement il n'aurait jamais entendu parler de traduction automatique basée sur l'intelligence artificielle, conseillez lui d'utiliser Deepl.
Il vous traduira en 2 minutes une dizaine de pages gratuitement!
Au cas où bizarrement Panchito ne sait pas lire, , Grmff avait la veille à 22 hr 10 conseillé ce même service de traduction.
Dernière modification par libra (29-04-2022 09:51:49)
En ligne
Si deux personnes aussi aux antipodes dans leur manière de penser parfois utilisent et conseillent la même application, c'est qu'elle doit être bonne pour tout le monde!
Hors ligne
Si deux personnes aussi aux antipodes dans leur manière de penser parfois utilisent et conseillent la même application, c'est qu'elle doit être bonne pour tout le monde!
Sauf peut-être pour ceux qui sont entre les antipodes.
En ligne
Pages : 1 Ordre actuel : le + ancien d'abordInverser l'ordre des messages